うぷぷのつぶ焼き

雑多記事です。なるべく長ーく手が届く範囲のテーマに経験したこと・感じたことを書いていきます。

【英語勉強】BBCニュースを読む(79)

f:id:upupupu0:20201113173628p:plain

ミャンマークーデター:大手ビールメーカーキリン、協力関係を解消

www.bbc.com


 

単語

conglomerate 集合、複合企業
seize 奪い取る
major stake 株式
illegitimate  非合法の
genocide 集団殺戮
reinstate 回復する
sanction 制裁

 

 

 

 

 

 


英文

Kirin is one of the world's biggest brewing companies, owning brands like Kirin and Tooheys, as well as a major stake in San Miguel and a number of craft beers brewed in the UK and US.

キリンは、世界の大手醸造会社の1つで、キリンやトゥイーズなどのブランド商品、サンミゲルやイギリス、アメリカで醸造されるいくつかのクラフトビールの株式を持っている。

 

"We decided to invest in Myanmar in 2015, believing that, through our business, we could contribute positively to the people and the economy of the country as it entered an important period of democratisation," Kirin said in a statement sent to the BBC.
「民主主義への重要な節目を迎えた時、私たちは2015年にミャンマーに投資すると決断した。私たちのビジネスを通して、前向きに人々と国の経済に貢献できると信じていた。」キリンはBBCにコメントを送った。

 

Activists had called for Kirin in particular to end its joint venture in Myanmar even before Monday's coup after investigations revealed the partnership profited the country's military.

活動家らは、月曜日のクーデター前にさえ、調査がその協定が国軍に利益をもたらしていることが明らかになった際、キリンにミャンマーでのジョイントベンチャーを終わらすよう呼びかけていた。

 

"We appreciate that Kirin has finally listened to the voices of the Myanmar people and made the right decision by cutting ties. We now call on Kirin to encourage other companies to follow suit," Justice For Myanmar added.

「キリンが最終的にミャンマーの人々の声を聞いてくれたこと、結束を切ることによる正しい決断をしたことに感謝している。私たちはキリンに対し、他の企業へも働きかけるように呼びかけている。」Justice For Myanmarは付け加えた。

 

※翻訳は素人です。