うぷぷのつぶ焼き

雑多記事です。なるべく長ーく手が届く範囲のテーマに経験したこと・感じたことを書いていきます。

【英語勉強】BBCニュースを読む(111)

f:id:upupupu0:20201113173628p:plain

ボーイング737機、ハワイ、ホノルル海上で不時着水

www.bbc.com



  

 
  


英文

One was found clinging to the plane's tail and airlifted to safety, Reuters news agency reports.

一人は安全のため機体の尾に上っているところを発見、Reuters報道部は報告する。

 

"We've lost number one engine," a crew member tells air traffic control, according to a recording posted online.
「1番のエンジンを失っている。」乗組員は、オンラインに投稿されたレコーダーで航路管理に伝えている。

 

This aircraft is not the same as a Boeing 737 Max, the aircraft temporarily grounded by authorities after two fatal passenger airline crashes in 2018 and 2019 respectively.

この機体は、ボーイング737MAXとは異なり、2度の重大な旅客機事故を2018年と2019年それぞれで起きた後、機関によって一時的に飛行中止となっている。

 

 

※翻訳は素人です。

【英語勉強】BBCニュースを読む(110)

f:id:upupupu0:20201113173628p:plain

中国マラソン大会:政府、走者死亡で罰する

www.bbc.com






 

単語

discipline 懲戒する
hypothermia 低体温症


  

 
  

 


英文

Athletes taking part in the 100km (60-mile) ultramarathon in Gansu province were hit by high winds and freezing rains.

Gansu 州で開かれた100kmマラソンに参加した選手らは、強風と冷たい雨にさらされた。

 

Separately, the government has also announced that Jingtai Party Chief Li Zuobi died in what Xinhua described as an apparent suicide.
新華社通信の説明では、景泰県知事のLi Zuobiは自殺で死亡したと政府はアナウンスした。

 

Surviving participants said the forecast had predicted some wind and rain, but nothing as extreme as what they experienced.

生存した参加者らは、多少の風邪や雨を予報されていたが、経験したものほど異常なものはなかったという。

 

 

※翻訳は素人です。

【英語勉強】BBCニュースを読む(109)

f:id:upupupu0:20201113173628p:plain

インドコロナ:デリー、ロックダウン解除に近づく

www.bbc.com





 

単語


  

 
  

 


英文

From Monday, factories will be allowed to operate and construction activities will also resume.

月曜日から、工場は稼働が許され、工事事業も再開する。

 

"At a meeting of Delhi Disaster Management Authority on Friday, it was decided that the lockdown be lifted gradually. We shouldn't have a situation where people escape the virus only to die from hunger," Mr Kejriwal said.
「金曜日のデリー災害管理機関の会議で、ロックダウンを徐々に解除することを決定した。飢えで死ぬためにウイルスから逃れるという状況にはしたくない。」 Kejriwal氏は述べた。

 

Other Indian states are also reporting a drop in the number of cases but experts warn that even if the second wave appears to be waning for India as a whole, it is by no means true for all states.

インドの他の地域でも、件数の減少が報告されているが、専門家は第2波がインド全体にとって衰えてるように見えても、全ての地域にとって決して真実ではないことを警告している。

 

 

※翻訳は素人です。

【英語勉強】BBCニュースを読む(108)

f:id:upupupu0:20201113173628p:plain

コロナ:最初のインドからの帰国便、ダーウィンに着陸

www.bbc.com






 

単語

repatriation 本国送還
barred 禁止された
strand 立ち往生させる
outcry 抗議



 
  

  

 


英文

The government said 80 people arrived in Darwin on Saturday, and would be quarantined for a fortnight.

政府は、80名が土曜日にダーウィンに到着し、14日間の隔離に入ると述べた。

 

Treasurer Josh Frydenberg said there would be more capacity for people to return to Australia on other flights scheduled in May.
Treasurer Josh Frydenbergは、5月に予定される他のフライトで、オーストラリアに帰国する人々のための受け入れができるだろうと述べた。

 

But critics have said the proposed rescue effort is too small and excludes most Australians stuck in India. 

しかし、批評家は、提案された案はとても小さく、インドで足止めされているオーストラリア人を締め出していると批判した。

 

 

※翻訳は素人です。

【英語勉強】BBCニュースを読む(107)

f:id:upupupu0:20201113173628p:plain

Al-Aqsaモスク:エルサレム襲撃で数十人が負傷

www.bbc.com






 

単語

eviction 立ち退き
revere 尊敬する


 
  


  

 


英文

The Al-Aqsa mosque complex in Jerusalem's Old City is one of Islam's most revered locations, but is also a Jewish holy site, known as the Temple Mount.

複雑なエルサレムの古い街アルーアクサモスクは、イスラム教の最も尊敬される地の1つだが、神殿の丘で知られるユダヤ教の聖地でもある。

 

Israeli Police said they had used force to "restore order" due to the "rioting of thousands of worshippers" after evening prayers.
イスラエル警察は、夜の礼拝後「数千もの崇拝者の暴動」により「秩序を回復する」ために強硬手段をとったと話した。

 

The UN has said Israel should call off any evictions and employ "maximum restraint in the use of force" against protesters.

国連は、イスラエルに立ち退き令を止めることや、「強硬手段を取ることにおいて最大限まで抑制」するよう求めた。

 

 

※翻訳は素人です。

【英語勉強】BBCニュースを読む(106)

f:id:upupupu0:20201113173628p:plain

ローマのコロッセオ:イタリア、戦士視点の新しいフロアのための計画を明らかにする

www.bbc.com





 

単語

furnish 備え付ける
retractable 折り畳み式
reversible 両面可能の
amphitheatre 円形闘技場


  

 


  

 


英文

The Italian government has approved a plan to furnish Rome's ancient Colosseum with a new floor, giving visitors the chance to stand where gladiators once fought.

イタリア政府は、ローマの古代コロッセオに新しくフロアを作り足し、観光客に戦士らがかつて戦った場所に立てる計画を承認した。

 

At present, the 2,000-year-old monument has no floor. It was removed by archaeologists in the 19th Century, exposing the underground network of tunnels where gladiators and animals were held before the Roman blood sports began.
現在、2000年の遺物にはフロアが無い。それは、19世紀に考古学者が外し、戦士や動物たちが、ローマの血みどろスポーツが始まる前に通ったトンネルの地下通路をさらしたからだ。

 

Gladiatorial fights and other public spectacles were hosted in front of crowds of at least 50,000 people.

剣闘士の戦いや、他の公共の見世物は、少なくとも50,000万人の観衆の前で行われた。

 

 

※翻訳は素人です。

【英語勉強】BBCニュースを読む(105)

f:id:upupupu0:20201113173628p:plain

北朝鮮、核開発における敵意ある政策の追求をするバイデン氏を非難

www.bbc.com




 

単語

hostile 敵意の有る
calibrate 対応させる
bargain 契約する
intolerable 耐えられない
blunder 大失敗
gird 締める
stern 厳しい
deterrence 阻止
envoy 特使
thug 悪党
disarmament 軍縮
sanction 制裁

 

 

 


  

 


英文

The foreign ministry said recent comments out of Washington showed President Joe Biden was intent on maintaining a "hostile policy".

外務省は、最近のワシントンのコメントで、バイデン大統領は、「非友好的な政策」を維持し続けると明確にした。

 

Mr Biden told a joint session of Congress, marking his 100 days in office, that North Korea's nuclear programme, along with Iran's, presented "serious threats to American security and the security of the world".
バイデン氏は、議会で彼の公務100日目の公演で、北朝鮮の核開発は、イランと共に「アメリカの安全と世界の安全に対する深刻な脅威」と表現した。

 

Mr Biden called Mr Kim "a thug" during his election campaign and said North Korean nuclear disarmament had to happen before the crippling economic sanctions imposed by the US and the UN could be relaxed.

バイデン氏は、選挙キャンペーン中、キム氏を「悪党」と呼び、アメリカや国連が課す経済政策を緩められるように、北朝鮮の核の縮小を行わなければならないと発言した。

 

 

※翻訳は素人です。