うぷぷのつぶ焼き

雑多記事です。なるべく長ーく手が届く範囲のテーマに経験したこと・感じたことを書いていきます。

【英語勉強】BBCニュースを読む(97)

f:id:upupupu0:20201113173628p:plain

恐竜絶滅させた小惑星は、アマゾンの熱帯雨林を増やした

www.bbc.com

 

 

単語

asteroid 小惑星
pollen 花粉
vegetation 植生
drastically 徹底的に
prestigious 有名な
conifer 針葉樹
fern シダ植物
seed-bearing 種を運ぶ
angiosperm 被子植物
overlap 重複
sunlit 日に照らされた
canopy
sparse 点在する
orchid ラン
dense 密集した
trample 踏みつける
preferential 優先の
mutually 互いに
disturbance 妨害
bounce はずむ


 

 
 
 

 


英文

Researchers used fossil pollen and leaves from Colombia to investigate how the impact changed South American tropical forests.

研究者は、コロンビアから化石の花粉や葉を、どう南アメリカ熱帯雨林の変化に影響を与えたかを調べるために使用した。

 

The structure of tropical forests also changed as a result of this transition. During the late Cretaceous Period, when the dinosaurs were still alive, the trees that made up the forests were widely-spaced. The top parts did not overlap, leaving open sunlit areas on the forest floor.
熱帯雨林の仕組みもまた、この変化による結果のために変えられた。
白亜紀後期、恐竜がまだ生息していた時、森林で育った木々は、生息域を広げていた。木の上の部分は被さらず、森の中で日に照らされていた。

 

"The lesson learned here is that under rapid disturbances... tropical ecosystems do not just bounce back; they are replaced, and the process takes a really long time."

「この講義で、ここが急速に乱されている状態だと学んだ。熱帯雨林の生態は単純に過去に戻ったりはしない。ここは入れ替わり、その過程は本当に長い時間が掛かっている。」

 

※翻訳は素人です。

【英語勉強】BBCニュースを読む(96)

f:id:upupupu0:20201113173628p:plain

スエズ運河:つっかえた貨物船、離礁へ新たな試み

www.bbc.com

 

 

単語

tide
dredger 土砂をさらう
bow 船首
bank 浅瀬
ballast 低荷
stern 厳しい
rudder かじ
aground 座礁して

 


 
 
 

 


英文

Canal authorities say 14 tugboats are trying to take advantage of Saturday's high tide and more will arrive on Sunday if the latest attempt fails.

運河関係者は、14のタグボートが土曜日の高潮を利用しようとしていることを伝え、その新しい試みが失敗したら、日曜日に訪れると述べた。

 

John Denholm, president of the UK Chamber of Shipping, earlier told the BBC that transferring the cargo to another vessel or the canal bank would involve bringing in specialist equipment, including a crane that would need to stretch more than 60m (200ft) high.
イギリス船舶議会会長のJohn DenholmはBBCに、貨物を別の船に移すか、60m以上伸びるクレーンなど特殊な機械を運河の土手に持ち込むことになるだろうと述べた。

 

About 12% of global trade passes through the 193km (120-mile) canal, which connects the Mediterranean Sea to the Red Sea and provides the shortest sea link between Asia and Europe.

世界貿易の約12%が、この193kmの地中海と紅海を繋ぎ、アジアとヨーロッパ間を最短で繋ぐ運河を通過している。 

 

※翻訳は素人です。

【英語勉強】BBCニュースを読む(95)

f:id:upupupu0:20201113173628p:plain

エジプト電車事故、少なくとも32名死亡

www.bbc.com

 

 

単語

collide 衝突する
negligence 不注意
deterrent 妨害物
delay 延ばす、遅れ


 
 

 

 


英文

Carriages derailed and overturned when two passenger trains collided near the city of Tahta, Sohag province.

Sohag州のTahtaの町近くで2つの電車が衝突し、車両は、レールから外れ横転した。

 

"Anyone who caused this painful accident through negligence or corruption, or anything similar, must receive a deterrent punishment without exception or delay," he tweeted.
「不注意か怠慢か、もしくはそれに近い何かによってこの痛ましい事故を起こした誰かは、例外や猶予無しで、罰を受けなければならない。」とツイートした。

 

Egypt has seen frequent accidents on its railway system due in part to poor maintenance and lack of investment.

エジプトでは、乏しいメンテナンスや検査の不実施により、頻繁に列車上での事故が見られる。

 

 

※翻訳は素人です。

【英語勉強】BBCニュースを読む(94)

f:id:upupupu0:20201113173628p:plain

さらなるシドニー辺域、洪水警戒のため避難指示

www.bbc.com

 

 

単語

torrential 激しい
batter 襲う
subside 収まる、なぐ


 

 

 

 


英文

The authorities say anyone living in low-lying areas of the city must leave.

当局は、都市の低地域に住んでいる人は、退避しなければならないと伝えている。

 

Up to 100mm (four inches) of rain is forecast to fall in 12 hours over Sydney, and as much as 300mm for the lower Blue Mountains, west of the city.
シドニー全体で12時間以内で最大100㎜の雨になると予想されており、より低地の街の西側ブルーマウンテンでは300㎜にもなる。

 

Agata Imielska from the Bureau of Meteorology warned of localised intense rainfall and damaging winds, saying the public should be aware of "dangerous conditions" that can change quite quickly.

気象局のアゲータは、集中的な強い降雨と激しい風に警告し、急激に変化する「危険な状態」である認識をするよう呼び掛けている。

 

 

※翻訳は素人です。

【英語勉強】BBCニュースを読む(93)

f:id:upupupu0:20201113173628p:plain

アイスランド火山、レイキャヴィーク近くで噴火

www.bbc.com

 

 

単語

meteorological 気象学の
fissure 割れ目、亀裂
halt 停止
spew out 噴出する
disruption 混乱
coastguard 沿岸警備隊
survey 調査する
lava 溶岩
tremor 振動
straddle またがる
tectonic 地殻変動


 

 

  

 

 


英文

It says the fissure is about 500-700 metres long (1,640-2,300ft) at Fagradalsfjall on Reykjanes peninsula.

亀裂は、レイキャヴィーク半島のFagradalsfjall山で500~700mほどになると言われている。

 

However, the eruption of Fagradalsfjall is not expected to spew out much ash or smoke, so aviation should not suffer disruption.
しかし、Fagradalsfjall山の噴火は、多くの灰や煙が噴出されると予想されておらず、航空業界は混乱するべきではない。

 

Iceland frequently experiences tremors as it straddles two tectonic plates, which are drifting in opposite directions.

アイスランドは、それぞれ反対の方向に移動する2つの地殻プレートをまたがっているために、頻繁に揺れが起こっている。

 

 

※翻訳は素人です。

【英語勉強】BBCニュースを読む(92)

f:id:upupupu0:20201113173628p:plain

ミャンマークーデター:「戦法」抗議の取り締まりで使う

www.bbc.com

 

 

単語

deploy 動員する
crouch かがむ
ammunition 香華k手段
indiscriminately 無差別に
allegedly 伝えられるところ
imminent 差し迫った
fiscal 国庫
earmark 充てる
surveillance 監視
opaque あいまいいな
embargo 出入国禁止
extrajudicial  非合法的な

 


 

  

 

 


英文

The man appears to be in custody and is showing no resistance - then suddenly an officer shoots him from behind, kicking him as he lies on the ground.

男性が留置されている状態で、抵抗の姿勢は現れていないーそれから、すぐに警官が、彼の背後で発砲し、蹴り倒して、男性を地面に横たわらせた。

 

Based on this evidence, it says that while security forces have also been using non-lethal tactics against protesters, they've been stepping up the use of battlefield weapons and lethal force in recent weeks.
この根拠に、保安軍も非致死戦法を抗議者らに使うようになり、最近では、徐々に戦場武器や致死戦法が使われ始めている。

 

"Clearly the military is not interested in what the protesters have to say, but under international law they have the right to express their views peacefully." 

「明らかに軍隊は、抗議者たちの発言に興味がない、国際法の下では彼らの平和的見解を表現する権利がある。」

 

 

※翻訳は素人です。

【英語勉強】BBCニュースを読む(91)

f:id:upupupu0:20201113173628p:plain

アマゾン「性的嗜好を精神病と記す」本を販売しない

www.bbc.com


 

単語

retail 小売
giant 大企業
senator 上院議員
legislation 立法者
prohibit 禁止する
depiction 描写
fluidity 流動性
dysphoria 精神不安感

 


  

 

 


英文

"We reserve the right not to sell certain content," the company said in a letter to the US Congress.

「私たちは、こうしたコンテンツは販売しない権利を有する。」企業は、アメリカ国会に手紙で伝えた。

 

Amazon said it had notified the book's distributor in advance that it was removing the publication "for violating our content guidelines".
アマゾンは、すでに本の寄稿者に「コンテンツガイドラインに違反する」として出版を除外すると伝えている。

 

"There is a debate, however... about how best to treat patients who experience gender dysphoria."

「性に不安を感じる経験のある人をどう扱うのがベストか、討論している。」

 

 

 

※翻訳は素人です。