【英語勉強】BBCニュースを読む(81)
中国火星ミッション:宇宙船Tianwen-1、軌道に到達する
単語
comprise | 含む |
rover | 惑星探査機 |
bide | 留まる、待つ |
insertion | 挿入 |
rendezvous | 出会う |
velocity | 速力 |
sufficiently | 十分に |
manoeuvre | 策略 |
ellipse | 楕円 |
circularise | 円形にする |
reconnaissance | 偵察 |
basin | ため池 |
mineralogy | 鉱物学 |
shepherd | 導く |
英文
It's the first time the country has managed to get a spacecraft to the Red Planet and comes a day after the United Arab Emirates accomplished the same feat.
国が宇宙船を”赤い惑星”に到達させたのは初めてであり、アラブ首長国連邦が同じ足跡を達成してから数日後である。
Tianwen-1's mission, particularly the surface element, will be no less challenging.
Tianwen-1のミッション、特に表面要素は、言うまでもなく挑戦的なものになるだろう。
It should have put Tianwen-1 in an initial large ellipse that comes in as close as 400km from the surface and out as far as 180,000km.
Tianwen-1を表面から400km近く、180,000km離れたある最初の巨大な楕円に配置する必要がありました。
A key experiment will be the ground-penetrating radar, which should be able to sense geological layers at tens metres' depth.
主要実験は、10mの深さの地層を感知できる地上探査レーダーとなっている。
The UAE's Hope probe made it safely into orbit on Tuesday. Next week, Nasa will attempt to put another of its big rovers on the surface.
アラブ首長国連邦のHope Probeは、火曜日、安全に軌道に乗った。翌週、Nasaは表面に別の大型探査機を配置しようとしている。
※翻訳は素人です。
【英語勉強】BBCニュースを読む(80)
チェチェン共和国:逃れた同性愛者男性、ロシア警察に送り戻される
単語
flee | 避難する |
allegedlly | 伝えられるところでは |
torture | 拷問 |
apprehend | 逮捕する |
detain | 留置する |
forcibly | 強制的に |
persecution | 迫害 |
predominantly | 主に |
homophobia | 同性愛嫌悪 |
allegation | 主張 |
detention | 留置、監禁 |
denial | 否定 |
crackdown | 厳重な取り締まり |
英文
Two gay Chechen men who fled to Russia after allegedly being tortured have been returned to Chechnya and are in "mortal danger", a rights group says.
ロシアに避難した同性愛者で2名のチェチェン男性は、伝えられるところによると拷問された後、チェチェン共和国に戻され、「生命の危険」にあると人権団体は伝えている。
The group says they were later forcibly returned to authorities in Chechnya, a southern republic of Russia.
団体は、彼らは後に強制的に、ロシアの南共和国チェチェンの機関に戻されたと述べた。
Gay people and other sexual minorities face systematic persecution in predominantly Muslim Chechnya, where homophobia is widespread.
同性愛者の人々や他のセクシャルマイノリティーたちは、主に同性愛嫌悪が広がるムスリムチェチェンで意図的迫害に面している。
In 2019, the group alleged a fresh wave of persecution and abuses, accusing Chechen police of killing two people under torture.
2019年、拷問下で2名を殺したとしてチェチェン警察を非難したことで迫害や虐待に対する新たな波が起こったと団体は断言した。
※翻訳は素人です。
【英語勉強】BBCニュースを読む(79)
ミャンマークーデター:大手ビールメーカーキリン、協力関係を解消
単語
conglomerate | 集合、複合企業 |
seize | 奪い取る |
major stake | 株式 |
illegitimate | 非合法の |
genocide | 集団殺戮 |
reinstate | 回復する |
sanction | 制裁 |
英文
Kirin is one of the world's biggest brewing companies, owning brands like Kirin and Tooheys, as well as a major stake in San Miguel and a number of craft beers brewed in the UK and US.
キリンは、世界の大手醸造会社の1つで、キリンやトゥイーズなどのブランド商品、サンミゲルやイギリス、アメリカで醸造されるいくつかのクラフトビールの株式を持っている。
"We decided to invest in Myanmar in 2015, believing that, through our business, we could contribute positively to the people and the economy of the country as it entered an important period of democratisation," Kirin said in a statement sent to the BBC.
Activists had called for Kirin in particular to end its joint venture in Myanmar even before Monday's coup after investigations revealed the partnership profited the country's military.
活動家らは、月曜日のクーデター前にさえ、調査がその協定が国軍に利益をもたらしていることが明らかになった際、キリンにミャンマーでのジョイントベンチャーを終わらすよう呼びかけていた。
"We appreciate that Kirin has finally listened to the voices of the Myanmar people and made the right decision by cutting ties. We now call on Kirin to encourage other companies to follow suit," Justice For Myanmar added.
「キリンが最終的にミャンマーの人々の声を聞いてくれたこと、結束を切ることによる正しい決断をしたことに感謝している。私たちはキリンに対し、他の企業へも働きかけるように呼びかけている。」Justice For Myanmarは付け加えた。
※翻訳は素人です。
【英語勉強】BBCニュースを読む(78)
インド抗議:インターネット、絶食中の農民に停止、デリ
単語
stage | 計画する |
deadlock | 膠着状態 |
decades-old | 数十年前の |
concessions | 容認、譲歩 |
vulnerable | 負けやすい |
warrant | 令状 |
sector | 部門 |
hobble | 妨げる |
subsidy | 補助金 |
exempt | 免除する |
英文
The protest made international headlines on Tuesday when a tractor rally ended in violent clashes that left one protester dead and dozens of police officers injured.
抗議は、トラクターの集まりが、抗議者1人死亡し、10数名の警官が怪我をした危険な事故になった際、火曜日に国際的見出しになった。
Protesters themselves reacted angrily to the internet shutdown, Reuters reported.
抗議者たちは、ネット停止に対し、怒りの反応を示したとロイター通信は報道した。
Farmers fear that the new laws will threaten decades-old concessions - such as assured prices - and weaken their bargaining power, leaving them vulnerable to exploitation by private companies.
農民らは、新しい法律は数十年前の譲歩ー保証価格などーそして彼らの交渉力を弱くする、個人事業者による利用のため負けやすくなることを恐れている。
The government, meanwhile, provides farmers with subsidies, exempts them from income tax and crop insurance, guarantees a minimum price for many crops and regularly waives debts.
※翻訳は素人です。
【英語勉強】BBCニュースを読む(77)
中国、米協力による台湾の独立性「戦争を意味する」
単語
pledge | 公約する |
reaffirm | 再び断言する |
breakaway | 離脱、独立 |
solemn | 公式の、まじめな |
provocation | 挑発 |
vie | 張り合う |
deteriorate | 悪化する |
expeditionary military | 遠征軍 |
renegade | 裏切り者、転向者 |
intervention | 調停、介入 |
blunt | そっけない、鈍い |
unimpeachable | 疑う余地ない |
integrity | 誠実さ |
英文
The US has called China's latest warning "unfortunate", adding that tensions did not need to lead to "anything like confrontation".
アメリカは、中国の警告を「不運」だと呼び、緊張が「対立のようなもの」に繋がる必要はなかったと加えた。
Taiwan's Mainland Affairs Council, meanwhile, said China should "not underestimate" the island's determination to defend its sovereignty and uphold freedom and democracy.
台湾の大陸委員会は、中国は、自治と自由と民主主義を支持する島の決断「過小評価すべきでない」と述べた。
The language deployed by the government spokespeople may not always be this provocative but when it comes to Taiwan it's fair to assume this is what China is, ultimately, willing to resort to.
政府報道官によって紡がれた言語は、必ずしも挑発的であるとは限らないが、台湾について言えば、最終的には中国が頼りにしようとしていると考えるのが合理的と認める。
※翻訳は素人です。
【英語勉強】BBCニュースを読む(76)
コロナ:イギリス試験にて、Novavaxワクチン効果性89%
単語
英文
The Novavax jab is the first to show it is effective against the new variant of the virus discovered in the UK, the BBC's medical editor Fergus Walsh said.
Novavaxワクチン接種がイギリスで発見されたウイルス変異種に対し効果的を示すのは初であると、BBCの医療部門編集者は述べた。
The jab was shown to be 89.3% effective at preventing Covid-19 in participants in its Phase 3 clinical trial in the UK, which enrolled more than 15,000 people between 18-84, of which 27% were older than 65, Novavax said.
その摂取は、18~84歳の15,000人以上が参加し65歳以上がその内27%のイギリスのフェーズ3臨床試験で、被験者のコロナ感染回避において89.3%の効果があると示されたと、Novavaxは伝えた。
More than 7.4 million people in the UK have so far received a first dose of a coronavirus vaccine, according to the latest government figures.
最新の政府調査によると、イギリスの740万人以上は、コロナワクチンの1回目の摂取を済んでいる。
※翻訳は素人です。
【英語勉強】BBCニュースを読む(75)
バイデン大統領、プーチン氏との最初の電話会談で選挙干渉を話題にあげる
単語
meddle | 干渉する |
pact | 協定 |
undercut | 傷をつける、無効にする |
deferential | 敬意を示す |
annex | 併合する |
readout | 解読 |
bounty | 報奨金 |
friction | 不和 |
accord | 一致する |
warhead | 実弾等 |
missile | ミサイル |
cyber-espionage | サイバースパイ活動 |
concilatory | 融和的な |
sanction | 承認 |
dissident | 反対者 |
vein | 傾向 |
nominee | 指名 |
eradicate | 根絶する |
rainstate | 回復する |
creditworthiness | 信用貸付 |
sovereignty | 主権 |
英文
The conversation included a discussion about the ongoing opposition protests in Russia and an extension of the last remaining US-Russia nuclear arms pact.
会話は、ロシアで続く反政府活動について、米露核兵器協定の継続維持の延長についての話し合いを含んだ。
"President Biden made clear that the United States will act firmly in defence of its national interests in response to actions by Russia that harm us or our allies," a US statement said.
The president directed the Department of Justice not to renew contracts with private prison operators, though advocates noted the order does not cover privately run immigration detention centres.
大統領は、個人経営の移民収容所が含まれていないと発案者は指摘したが、司法書に民間刑務所管理者との契約更新しないように指示した。
Ms Harris was criticised during last year's election campaign after she expressed doubt about the safety of any vaccine that might be developed under Mr Trump.
ハリス氏は、昨年の選挙活動中、トランプ氏の元開発されたワクチンのいずれも安全性について疑いがあると表現した後、批判されている。
※翻訳は素人です。