【英語勉強】BBCニュースを読む(51)
ボディカメラが捉えた、ジョージフロイド以降初のミネアポリス警察が起こした死亡事件
単語
fatal | 致命的な |
felony | (殺人などの)重罪 |
at the hands of | ~のせいで |
enforcement | 施行、強要 |
transparency | 透明性 |
abolition | 制度廃止 |
stall | 遅らせる |
英文
Minneapolis police have released bodycam footage of a fatal shooting by officers, the first death at the hands of police in the US city since that of George Floyd, a black man, in May.
ミネアポリス警察は警官による致命的発砲の一連の行動を映したボディカメラを公開した。5月に起こった黒人のジョージフロイドの事件以降、初めてのアメリカの都市で起こった警官による死亡事件である。
It shows the officers' cars blocking a white vehicle at a petrol station on the city's south side, not far from where Mr Floyd died.カメラでは、警官の車が白い車をフロイド氏が死亡した場所からそう遠くない都市の南側のガソリンステーションでブロックしているのを映している。
"When I viewed the video that everyone else is viewing - and certainly the real-time slow-down version - it appears the individual inside the vehicle fired his weapon at the officers first,"
「全員が見た映像を見た時ー確かにリアルタイムスロー映像でー車の中にいる人物が最初に彼の銃を警官に向けている様子を映していた。」
City mayor Jacob Frey said he was committed to getting the facts and pursuing justice.
市長のジェイコブ・フレイ氏は、事実と正義の追求を行うことを約束した。
※翻訳は素人です。