【英語勉強】BBCニュースを読む(98)
エジプトミイラ、古代支配者のパレードでカイロを通過
単語
procession | 行進 |
peach-coloured | 桃色の |
neo-classical | 新古典主義の |
befit | 適する |
fanfare | 誇示 |
chronological | 年代順の |
reign | 治世 |
lavish | 豪華な |
treaty | 条約 |
shock-absorbers | 緩衝材 |
motorcade | 自動車行列 |
cache | 貯蔵所 |
sepulchre | 埋葬場所 |
turbulence | 動乱 |
dignity | 威厳 |
curiosity | 好奇心 |
desecrate | 冒涜する |
英文
The lavish, multimillion-dollar spectacle saw 22 mummies - 18 kings and four queens - transported from the peach-coloured, neo-classical Egyptian Museum to their new resting place 5km (three miles) away.
豪華で数百万ものお金の掛かったショーで、22体のミイラー18人の王と4人の王妃ーを桃色の古典主義のエジプト博物館から5km離れた新しい彼らの眠る場所に移動させた。
One of the main attractions of Saturday's event is King Ramses II, the most famous pharaoh of the New Kingdom, who ruled for 67 years and is remembered for signing the first known peace treaty.
土曜日のイベントで特に注目の1つだったのが、最も有名な王で67年間統治し、初と言われる平和条約にサインしたことで記憶されるラムセス2世だ。
Egypt's authorities are hoping that the new museum, which opens fully this month, will help revitalise tourism - a prime source of foreign currency for the country.
エジプト機関は、今月に開かれる新しい博物館が、国にとって外貨の主要な源である観光業を活性化させることを期待している。
The ethics of displaying ancient Egyptian mummies has long been debated. Many Muslim scholars believe that the dead should be treated with dignity and respect and not be exhibited as curiosities.
古代エジプトのミイラを展示することの倫理観について、長年議論されてきた。多くのムスリム学者は、死人の、威厳や尊敬でもって扱うべきで、好奇心で展示されるべきではないと信じている。
※翻訳は素人です。