【英語勉強】BBCニュースを読む(73)
コロナ:「さらなる致死性」英変異種の主張、科学者らは軽視
単語
game changer | 影響力の強いもの |
co-auther | 共著者 |
open question | 未解決の問題 |
lethal | 強い、致死の |
pre-emptively | 先制して |
英文
But the co-author of the study the PM was referring to said the variant's deadliness remained an "open question".
しかし、首相が参考にした学説の共著者は、この変異種の致死性は「未解決の問題」があると述べた。
For example, Sir Patrick said if 1,000 men in their 60s were infected with the old variant, roughly 10 of them would be expected to die - but this rises to about 13 with the new variant.
例えば、サー・パトリック氏は、もし1000人の60代の男性が旧型に罹ったら、だいたい、10名が死亡するだろうと予測されるーしかし、これは、新型では13名ほどに上昇する。
"Scientists are looking at the possibility that there is increased severity... and after a week of looking at the data we came to the conclusion that it was a realistic possibility,"
「科学者らは、重症度が増す可能性を検討している。データ調査を1週間行った後、それは現実的な可能性があると結論付けました。」
"I just worry that where we report things pre-emptively where the data are not really particularly strong," Dr Tildesley added.
「私はただ、私たちがデータがどこにあるかを先制的に報告する場所が、本当に特に強くなくなっていることに困惑している。」
※翻訳は素人です。