うぷぷのつぶ焼き

雑多記事です。なるべく長ーく手が届く範囲のテーマに経験したこと・感じたことを書いていきます。

【英語勉強】BBCニュースを読む(44)

f:id:upupupu0:20201113173628p:plain

女王のクリスマススピーチ:「あなたは一人じゃない」

www.bbc.com

 

単語

reassure 安心させる
monarch 君主
indomitable 不屈の
lament 悼む、悲しむ
faith 確信、信仰
unity まとまり、統一体
tinged with ~と混じった
mourn 悲しむ、悼む
pilgrimage 巡礼
centenary 100周年
pared-back 簡素化された
utter 全くの
congregate 集まる
poignant 心に強く訴える、痛切な
bumpy でこぼこの、浮き沈みのある

 

 

 


英文  

She said what many people want "for Christmas is a simple hug or a squeeze of the hand" - but "even on the darkest nights there is hope in the new dawn".

女王は、たくさんの人々は「クリスマスには、シンプルなハグやぎゅっと手を握ること」を必要としているーしかし「最も暗い夜でさえ、新しい夜明けに希望がある。」と述べた。

 

Referring to the centenary of the Unknown Warrior's burial in Westminster Abbey, she said: "The Unknown Warrior was not exceptional, that's the point. He represents millions like him who, throughout our history, have put the lives of others above their own and will be doing so today.
ウェストミンスター寺院の無名戦士の墓の100周年について触れ、彼女は「無名戦士は特別ではなかった。これが重要で、彼は私たちの歴史の至る所にいる彼のような何百万の人を代表し、他人の人生を自分よりも優先し、今日も続いている。」

 

The Royal Family usually spends Christmas Day together, but will not visit each other this year because of coronavirus restrictions.

ロイヤルファミリーはいつもならクリスマスを一緒に過ごしているが、今年は、コロナ規制のためお互いを訪れることはない。

 

The Duke and Duchess of Cambridge acknowledged those going through a particularly difficult time this year because of the pandemic, tweeting pictures of people working through the festive season.

ケンブリッジ公爵夫妻は、コロナの流行のため、今年特に厳しい時間を過ごさなければならない人々を、お祝いシーズン中に働く人々のツイート画像で認識しました。

 

Meanwhile, the Prince of Wales and the Duchess of Cornwall sent their Christmas wishes on social media, telling followers, "Here's to a better new year."

一方、 皇太子とコーンウォール侯爵夫人は、彼らのクリスマスの願いをSNSで発信し、フォロワーに「新年はより良く」と伝えた。

 

In last year's Christmas speech, she described 2019 - which saw intense political debate over Brexit and a number of personal events affecting the Royal Family - as "quite bumpy".

昨年のクリスマススピーチで、2019年は脱EU離脱において激しい政治的論争、ロイヤルファミリーに関係するいくつかの個人的な動きがあり、「かなりでこぼこだった」と述べた。

 

※翻訳は素人です。