うぷぷのつぶ焼き

雑多記事です。なるべく長ーく手が届く範囲のテーマに経験したこと・感じたことを書いていきます。

【英語勉強】BBCニュースを読む(104)

f:id:upupupu0:20201113173628p:plain

インドコロナ:20万超の死者で飲み込まれる病院

www.bbc.com



 

単語

abate おさまる
amid ~の中に
fatality 死者
crematorium 火葬場
morgue 遺体安置所
rite 儀式
streamline 能率化
soar 高騰する
cobbled  かき集めた
transmissibility 感染能力
swamp 押し寄せる
pyre 積み薪
tragic 悲惨な
inevitability 避けられないこと
fend かわす

 

 

 


英文

The real number of fatalities is thought to be far greater, with many not being officially recorded.

実際の死者数は、公式に記録されていないケースが多数あることから、さらに大きいと考えられる。

 

A government website where Indians can register for a vaccination programme crashed soon after it launched on Wednesday, as tens of thousands of people tried to access it.
ワクチン接種の手続きのための政府ウェブサイトは、水曜日に開始された後、数十万人がアクセスしようとしてすぐにダウンした。

 

Crematoriums continue to work throughout the night to keep up with the number of bodies arriving, and many families are facing long waits before their loved ones can receive funeral rites. Some say they were asked to help speed up the process by piling the wood themselves.

火葬場は、到着し続ける遺体に対応するために夜通し動いており、多くの家族は、彼らの愛する人物が葬式を受けるまで長い待ち時間に直面する。彼らは、葬式の時間を早くするために火葬用の薪を積み上げるよう求められているという。 

 

"It's basically families of patients who are looking to get into a hospital and are trying to see if there are any beds in other parts of the country," 

「一般的に、患者の家族は他の地域の病院を探して、ベッドが無いか確認している。」

 

Prime Minister Narendra Modi has been accused of ignoring scientific warnings to participate in election rallies and allowing a massive Hindu festival to go ahead in northern India.

Narendra Modi首相は、選挙で支持を得るために科学的警告を無視して、北インドに集まるヒンドゥーの大規模な祭りを許可したとして責任を問われている。

 

※翻訳は素人です。

【英語勉強】BBCニュースを読む(103)

f:id:upupupu0:20201113173628p:plain

インドでコロナ増加:記録的死者数で病院からSOS

www.bbc.com


 

単語

deploy 動員する
pilgrim 巡礼
leeway ゆとり
admit 入院する
intervene 取りなす
stringency 切迫



 
 
 
 
 

英文

India has recorded nearly a million infections in three days, with 346,786 new cases overnight into Saturday.

インドでは、土曜にかけて346,786名の新規感染を加え、3日間で100万人近くの感染を記録した。

 

Earlier this year, the Indian government believed it had beaten the virus. New cases fell to 11,000 by mid-February, vaccines were being exported, and in March the health minister said India was "in the endgame" of the pandemic.
年の初め、インド政府はウイルスを抑制したと信じていた。2月中旬までに新規感染が11,000件まで落ち、ワクチンも輸入され始め、3月には保健長はインドは流行の「大詰め」に入ったと発言した。

 

 

※翻訳は素人です。

【英語勉強】BBCニュースを読む(102)

f:id:upupupu0:20201113173628p:plain

ライアン・スカーレット:前年ロイヤルバレエ振付師、35歳で死去

www.bbc.com


 

単語

choreographer 振付師
misconduct 不品行、不始末
tragic 痛ましい
allegation 主張
grieve 深く悲しむ


 
 
 
 
 


英文

His family called it a "tragic, untimely death". The cause of death has not been disclosed.

彼の家族は「痛ましい、早すぎる死」と話した。死亡の原因は明らかになっていない。

 

Scarlett had joined the Royal Ballet in 2006 as a dancer and retired six years later to dedicate himself to choreography.
スカーレットは、ロイヤルバレエに2006年にダンサーとして入団し、6年後振付師に専念するため、引退した。

 

On Friday, the Royal Danish Theatre announced it was cancelling a planned production of the ballet Frankenstein, for which Scarlett was the guest choreographer, over alleged misconduct towards its staff in 2018 and 2019, the Times reported.

金曜日、Royal Danish シアターは、スカーレットが振付師となり、2018年と2019年にスタッフい対し不品行を働いたと主張されるバレエ・フランケンシュタインの企画をキャンセルしたとアナウンスしたと、タイムズは報道した。

 

※翻訳は素人です。

【英語勉強】BBCニュースを読む(101)

f:id:upupupu0:20201113173628p:plain

コロナ死者、世界で300万人を超す

www.bbc.com

 

単語


 
 
 
 
 


英文

The milestone comes the day after the head of the World Health Organization (WHO) warned the world was "approaching the highest rate of infection" so far.

WHOのトップが世界に警告してから、今の時点が「感染の割合は最大に達している」という歴史に残る日が訪れている。

 

He added that "globally, the number of new cases per week has nearly doubled over the past two months".
「世界的に、1週間の新規感染者は、過去2か月分の2倍近い」と述べた。

 

The US, India and Brazil - the countries with the most recorded infections - have accounted for more than a million deaths between them, according to Johns Hopkins University.

Johns Hopkins大学によると、アメリカ、インド、ブラジルー感染数が最も多いこれらの国ーでは、百万人の死者を出しているという。

 

※翻訳は素人です。

【英語勉強】BBCニュースを読む(100)

f:id:upupupu0:20201113173628p:plain

ミャンマークーデター:「何十人が殺された」バーゴの軍事取り締まりで

www.bbc.com

 

 

単語

oust 追い出す
embergo 出入国禁止
no-fly zone 飛行禁止区域
loose 緩んだ
onward 前方へ


 
 
 
 

 


英文

The military is reported to have taken away the bodies of those killed, and the true number of deaths may never be accurately established.

軍は、殺害された遺体を持ち去ったと報道され、その死者数は正確に明らかにならないだろう。

 

Mass protests have been taking place across Myanmar, also known as Burma, since the military seized control of the South East Asian country on 1 February and declared a year-long state of emergency.
巨大な抗議活動は、ブルマで知られるように、ミャンマー全体で行われており、軍がこの南東アジア国家を掌握した2月1日以降、1年長の危険状態を宣言した。

 

International Crisis Group senior adviser Richard Horsey said the military's actions were creating a situation where the country could become ungovernable.

国際危機団体の上級アドバイザー Richard Horseyは、軍の活動は、国が抑制きかなくなる状況を創り出すかもしれないと述べた。

 

※翻訳は素人です。

【英語勉強】BBCニュースを読む(99)

f:id:upupupu0:20201113173628p:plain

コロナ:WHO主任、「驚くべき」世界のワクチン格差を非難

www.bbc.com

 

 

単語

bilateral 双方の
scarcity 不足
hoard 蓄え
prolong 長引く


 
 
 

 

 


英文

The group's chief said a target of seeing vaccination programmes under way in every country by Saturday would be missed.

団体の主任は、土曜日までの各国における現在進行中のワクチン接種の動きについて、発言した。

 

"On average in high-income countries, almost one in four people have received a Covid-19 vaccine. In low-income countries, it's one in more than 500," he said.
「先進国の平均において、ほぼ4人に1人が、コロナワクチンを接種していて、貧しい国では500人以上に1人程度だ。」と述べた。

 

 "Some countries and companies plan to do their own bilateral vaccine donations, bypassing Covax for their own political or commercial reasons," Dr Tedros said.

「いくつかの国や企業は、彼らの政治や商業的理由のためえに、Covaxを差し置いて、互恵的なワクチン寄付を計画している。」

 

 

※翻訳は素人です。

【英語勉強】BBCニュースを読む(98)

f:id:upupupu0:20201113173628p:plain

エジプトミイラ、古代支配者のパレードでカイロを通過

www.bbc.com

 

 

単語

procession 行進
peach-coloured 桃色の
neo-classical 新古典主義
befit 適する
fanfare 誇示
chronological 年代順の
reign 治世
lavish 豪華な
treaty 条約
shock-absorbers 緩衝材
motorcade 自動車行列
cache 貯蔵所
sepulchre 埋葬場所
turbulence 動乱
dignity 威厳
curiosity 好奇心
desecrate 冒涜する


 
 

 
 

 


英文

The lavish, multimillion-dollar spectacle saw 22 mummies - 18 kings and four queens - transported from the peach-coloured, neo-classical Egyptian Museum to their new resting place 5km (three miles) away.

豪華で数百万ものお金の掛かったショーで、22体のミイラー18人の王と4人の王妃ーを桃色の古典主義のエジプト博物館から5km離れた新しい彼らの眠る場所に移動させた。

 

One of the main attractions of Saturday's event is King Ramses II, the most famous pharaoh of the New Kingdom, who ruled for 67 years and is remembered for signing the first known peace treaty.
土曜日のイベントで特に注目の1つだったのが、最も有名な王で67年間統治し、初と言われる平和条約にサインしたことで記憶されるラムセス2世だ。

 

Egypt's authorities are hoping that the new museum, which opens fully this month, will help revitalise tourism - a prime source of foreign currency for the country.

エジプト機関は、今月に開かれる新しい博物館が、国にとって外貨の主要な源である観光業を活性化させることを期待している。

 

The ethics of displaying ancient Egyptian mummies has long been debated. Many Muslim scholars believe that the dead should be treated with dignity and respect and not be exhibited as curiosities.

古代エジプトのミイラを展示することの倫理観について、長年議論されてきた。多くのムスリム学者は、死人の、威厳や尊敬でもって扱うべきで、好奇心で展示されるべきではないと信じている。

 

※翻訳は素人です。