【英語勉強】BBCニュースを読む(104)
インドコロナ:20万超の死者で飲み込まれる病院
単語
abate | おさまる |
amid | ~の中に |
fatality | 死者 |
crematorium | 火葬場 |
morgue | 遺体安置所 |
rite | 儀式 |
streamline | 能率化 |
soar | 高騰する |
cobbled | かき集めた |
transmissibility | 感染能力 |
swamp | 押し寄せる |
pyre | 積み薪 |
tragic | 悲惨な |
inevitability | 避けられないこと |
fend | かわす |
英文
The real number of fatalities is thought to be far greater, with many not being officially recorded.
実際の死者数は、公式に記録されていないケースが多数あることから、さらに大きいと考えられる。
A government website where Indians can register for a vaccination programme crashed soon after it launched on Wednesday, as tens of thousands of people tried to access it.
ワクチン接種の手続きのための政府ウェブサイトは、水曜日に開始された後、数十万人がアクセスしようとしてすぐにダウンした。
Crematoriums continue to work throughout the night to keep up with the number of bodies arriving, and many families are facing long waits before their loved ones can receive funeral rites. Some say they were asked to help speed up the process by piling the wood themselves.
火葬場は、到着し続ける遺体に対応するために夜通し動いており、多くの家族は、彼らの愛する人物が葬式を受けるまで長い待ち時間に直面する。彼らは、葬式の時間を早くするために火葬用の薪を積み上げるよう求められているという。
"It's basically families of patients who are looking to get into a hospital and are trying to see if there are any beds in other parts of the country,"
「一般的に、患者の家族は他の地域の病院を探して、ベッドが無いか確認している。」
Prime Minister Narendra Modi has been accused of ignoring scientific warnings to participate in election rallies and allowing a massive Hindu festival to go ahead in northern India.
Narendra Modi首相は、選挙で支持を得るために科学的警告を無視して、北インドに集まるヒンドゥーの大規模な祭りを許可したとして責任を問われている。
※翻訳は素人です。
【英語勉強】BBCニュースを読む(103)
インドでコロナ増加:記録的死者数で病院からSOS
単語
deploy | 動員する |
pilgrim | 巡礼 |
leeway | ゆとり |
admit | 入院する |
intervene | 取りなす |
stringency | 切迫 |
英文
India has recorded nearly a million infections in three days, with 346,786 new cases overnight into Saturday.
インドでは、土曜にかけて346,786名の新規感染を加え、3日間で100万人近くの感染を記録した。
Earlier this year, the Indian government believed it had beaten the virus. New cases fell to 11,000 by mid-February, vaccines were being exported, and in March the health minister said India was "in the endgame" of the pandemic.
年の初め、インド政府はウイルスを抑制したと信じていた。2月中旬までに新規感染が11,000件まで落ち、ワクチンも輸入され始め、3月には保健長はインドは流行の「大詰め」に入ったと発言した。
※翻訳は素人です。
【英語勉強】BBCニュースを読む(102)
ライアン・スカーレット:前年ロイヤルバレエ振付師、35歳で死去
単語
choreographer | 振付師 |
misconduct | 不品行、不始末 |
tragic | 痛ましい |
allegation | 主張 |
grieve | 深く悲しむ |
英文
His family called it a "tragic, untimely death". The cause of death has not been disclosed.
彼の家族は「痛ましい、早すぎる死」と話した。死亡の原因は明らかになっていない。
Scarlett had joined the Royal Ballet in 2006 as a dancer and retired six years later to dedicate himself to choreography.
スカーレットは、ロイヤルバレエに2006年にダンサーとして入団し、6年後振付師に専念するため、引退した。
On Friday, the Royal Danish Theatre announced it was cancelling a planned production of the ballet Frankenstein, for which Scarlett was the guest choreographer, over alleged misconduct towards its staff in 2018 and 2019, the Times reported.
金曜日、Royal Danish シアターは、スカーレットが振付師となり、2018年と2019年にスタッフい対し不品行を働いたと主張されるバレエ・フランケンシュタインの企画をキャンセルしたとアナウンスしたと、タイムズは報道した。
※翻訳は素人です。
【英語勉強】BBCニュースを読む(101)
コロナ死者、世界で300万人を超す
単語
英文
The milestone comes the day after the head of the World Health Organization (WHO) warned the world was "approaching the highest rate of infection" so far.
WHOのトップが世界に警告してから、今の時点が「感染の割合は最大に達している」という歴史に残る日が訪れている。
He added that "globally, the number of new cases per week has nearly doubled over the past two months".
「世界的に、1週間の新規感染者は、過去2か月分の2倍近い」と述べた。
The US, India and Brazil - the countries with the most recorded infections - have accounted for more than a million deaths between them, according to Johns Hopkins University.
Johns Hopkins大学によると、アメリカ、インド、ブラジルー感染数が最も多いこれらの国ーでは、百万人の死者を出しているという。
※翻訳は素人です。
【英語勉強】BBCニュースを読む(100)
ミャンマークーデター:「何十人が殺された」バーゴの軍事取り締まりで
単語
oust | 追い出す |
embergo | 出入国禁止 |
no-fly zone | 飛行禁止区域 |
loose | 緩んだ |
onward | 前方へ |
英文
The military is reported to have taken away the bodies of those killed, and the true number of deaths may never be accurately established.
軍は、殺害された遺体を持ち去ったと報道され、その死者数は正確に明らかにならないだろう。
Mass protests have been taking place across Myanmar, also known as Burma, since the military seized control of the South East Asian country on 1 February and declared a year-long state of emergency.
巨大な抗議活動は、ブルマで知られるように、ミャンマー全体で行われており、軍がこの南東アジア国家を掌握した2月1日以降、1年長の危険状態を宣言した。
International Crisis Group senior adviser Richard Horsey said the military's actions were creating a situation where the country could become ungovernable.
国際危機団体の上級アドバイザー Richard Horseyは、軍の活動は、国が抑制きかなくなる状況を創り出すかもしれないと述べた。
※翻訳は素人です。
【英語勉強】BBCニュースを読む(99)
コロナ:WHO主任、「驚くべき」世界のワクチン格差を非難
単語
bilateral | 双方の |
scarcity | 不足 |
hoard | 蓄え |
prolong | 長引く |
英文
The group's chief said a target of seeing vaccination programmes under way in every country by Saturday would be missed.
団体の主任は、土曜日までの各国における現在進行中のワクチン接種の動きについて、発言した。
"On average in high-income countries, almost one in four people have received a Covid-19 vaccine. In low-income countries, it's one in more than 500," he said.
「先進国の平均において、ほぼ4人に1人が、コロナワクチンを接種していて、貧しい国では500人以上に1人程度だ。」と述べた。
"Some countries and companies plan to do their own bilateral vaccine donations, bypassing Covax for their own political or commercial reasons," Dr Tedros said.
「いくつかの国や企業は、彼らの政治や商業的理由のためえに、Covaxを差し置いて、互恵的なワクチン寄付を計画している。」
※翻訳は素人です。
【英語勉強】BBCニュースを読む(98)
エジプトミイラ、古代支配者のパレードでカイロを通過
単語
procession | 行進 |
peach-coloured | 桃色の |
neo-classical | 新古典主義の |
befit | 適する |
fanfare | 誇示 |
chronological | 年代順の |
reign | 治世 |
lavish | 豪華な |
treaty | 条約 |
shock-absorbers | 緩衝材 |
motorcade | 自動車行列 |
cache | 貯蔵所 |
sepulchre | 埋葬場所 |
turbulence | 動乱 |
dignity | 威厳 |
curiosity | 好奇心 |
desecrate | 冒涜する |
英文
The lavish, multimillion-dollar spectacle saw 22 mummies - 18 kings and four queens - transported from the peach-coloured, neo-classical Egyptian Museum to their new resting place 5km (three miles) away.
豪華で数百万ものお金の掛かったショーで、22体のミイラー18人の王と4人の王妃ーを桃色の古典主義のエジプト博物館から5km離れた新しい彼らの眠る場所に移動させた。
One of the main attractions of Saturday's event is King Ramses II, the most famous pharaoh of the New Kingdom, who ruled for 67 years and is remembered for signing the first known peace treaty.
土曜日のイベントで特に注目の1つだったのが、最も有名な王で67年間統治し、初と言われる平和条約にサインしたことで記憶されるラムセス2世だ。
Egypt's authorities are hoping that the new museum, which opens fully this month, will help revitalise tourism - a prime source of foreign currency for the country.
エジプト機関は、今月に開かれる新しい博物館が、国にとって外貨の主要な源である観光業を活性化させることを期待している。
The ethics of displaying ancient Egyptian mummies has long been debated. Many Muslim scholars believe that the dead should be treated with dignity and respect and not be exhibited as curiosities.
古代エジプトのミイラを展示することの倫理観について、長年議論されてきた。多くのムスリム学者は、死人の、威厳や尊敬でもって扱うべきで、好奇心で展示されるべきではないと信じている。
※翻訳は素人です。